Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Lost breath

Kanji | Romaji | Translations




破滅の鐘で僕の朝が始まる
異常な汗にまみれて
流れ込む未来に  
「頭が割れそうだ!!」
人は口揃え 
僕の名前汚し 
唾を吐くだろう
理解した時 
遅すぎると知る 
"終末の情景"



I feel…  「End of life」
I feel…  「End of Days」
瓦礫に描いた僕の紅赤い海
包んでくれる腕が地平線で
君に抱かれれば 
そこは僕だけの楽園だから
抱いて
雲の隙間から差し込む光を君は背に…
僕は疲れ果てた躰 
そっと 
委ねた
I feel…  「End of life」
I feel…  「End of Days」
瓦礫に届いた乾いた風は
嘆きを含み 
伝える 
久遠の友へ
最初で最後の 
望んでいたフィルム
モノクロ染めて 
鮮やかに幕は閉じる
静かな夢に動き出す未来 
現実を生きながら…
Please talk me kindly for my lost breath.
I pray for my Dear.




hametsu no kane de boku no asa ga hajimaru
ijou na ase ni mamirete
nagarekomu mirai ni «atama ga waresou da!!»
hito wa kuchi soroe
boku no namae kitanashi
tsuba wo hakudarou
rikaishita toki
ososugiru to shiru
"shuumatsu no joukei"
I feel... «End of life»
I feel... «End of Days»
gareki ni egaita boku no [beni] akai umi
tsutsunde kureru ude ga chiheisen de...
kimi ni idakarereba
soko wa boku dake no rakuen dakara
daite...

kumo no sukimakara sashikomu hikari wo kimi wa se ni...
boku wa tsukarehateta karada
sotto
yudaneta
I feel... «End of life»
I feel... «End of Days»
gareki ni todoita kawaita kaze wa
nageki wo fukumi
tsutaeru
kuon no tomo e
saisho de saigo no
nozondeita FILM
MONOCHRO somete
azayaka ni maku wa tojiru
shizukana yume ni ugokidasu mirai
ima* wo ikinagara...
Please talk me kindly for my lost breath.
I pray for my Dear.

[beni] written but not sung by Asagi.
Asagi sings "ima" but the kanji read "genjitsu".



Translations 
FR | IT | ES | RU | DE


In a ruined mirror does my day being…covered in so much sweatTo the flowing future ‘My head is splitting!’People may all dirty my name, may spit on me Understanding came too late, I realize ‘The closing scene’ I feel…{End of life}
I feel…{End of days}

My red ocean, drawn in the debris
At the horizon, the arms which held me
To be held by you…that is my own private paradise
So hold me…

Light shone on your back through a chink in the clouds
I entrusted this exhausted body to you softly

I feel…{End of life}
I feel…{End of days}

The dry wind, drawn in the debris,
Embraces the sadness and speaks to my eternal friend
The curtain falls so vividly, turning to monochrome the film I so desired

Living the present, the future begins in a peaceful dream

Please talk me kindly for my lost breath
I pray for my dear


 French version

Dans un miroir en ruines, mes journées se passent... sous tant de sueur
Pour le futur gracieux « Ma tête se fend! » Les gens peuvent salir mon nom, peuvent cracher sur moi La compréhension est arrivée trop tard, je réalise « la scène de clôture »
Je sens... {la fin de la vie}
Je sens... {la fin des jours}
Mon océan rouge, dessiné dans les débris
Sur l'horizon, les bras qui me tiennent
Être tenu par toi... c'est mon propre paradis privé
Alors tiens moi...
La lumière brilla sur ton dos au travers des nuages
Doucement je t'ai confié ce corps épuisé
Je sens... {la fin de la vie}
Je sens... {la fin des jours}
Le vent sec, dessiné dans les débris
Étreint la tristesse et parle à mon ami éternel
Le rideau tombe si vivement, rendant monochrome le film que je désirais tant.
Vivant le présent, le futur commence dans un rêve paisible
S'il te plait, parle moi gentiment pour mon dernier souffle
Je prie pour mes proches.


 Italian version

In uno specchio distrutto il mio giorno è coperto da così tanto sudore
Al fluido futuro "La mia testa si sta dividendo!"

Le persone possono sporcare il mio nome, possono sputarmi
La comprensione è arrivata troppo tardi, realizzo "la scena che si sta chiudendo"

Sento... la fine della vita
Sento... la fine dei giorni

Il mio rosso oceano, ridotto in macerie
All'orizzonte, le braccia che mi stringevano...
Essere stretto da te che sei il mio paradiso privato
Quindi abbracciami...

La luce splendeva sulla sua schiena attraverso uno spiraglio tra le nubi
Ho affidato questo corpo esausto a te morbidamente

Sento... la fine della vita
Sento... la fine dei giorni

Il vento asciutto, ridotto in macerie
Abbraccia la tristezza e parla al mio eterno amico
Il sipario si chiude così vividamente
Rendendo monocromo il film che ho tanto desiderato

Vivendo il presente, il futuro inizia in un pacifico sogno

Per favore, parlami gentilmente per il mio ultimo respiro
Prego per la persona a cui tengo


 Spanish version

En un espejo en ruinas comienza mi día... cubierto por mucho sudor
Del fluido futuro "¡Mi cabeza esta rajada!"

La gente puede ensuciar mi nombre, puede escupir sobre mi
La comprensión llegó muy tarde, me doy cuenta "La escena del cierre"

Siento...(El final de la vida)
Siento...(El final de los días)

Mi océano rojo, dibujado en los restos
En el horizonte, los brazos que me abrazaron
Ser abrazado por ti… este es mi propio paraíso privado

Abrazame...

La luz brillaba a tu espalda a través de un grieta en las nubes
Te confié este cuerpo exhausto suavemente

Siento...(El final de la vida)
Siento...(El final de los días)

El viento seco, dibujado en los restos
Abraza la tristeza y habla a mi amigo eterno
La cortina cae vistosamente volviéndose monocromo, la película que tanto desee

Viviendo el presente, el futuro comienza en un pacifico sueño
Por favor, hablame amablemente por mi respiro perdido
Rezo por mi amada



 Russian version

Мое утро начинается с колокола трагедий.
Я обливаюсь потом
В приближающемся будущем
"Разбей голову!!"

Люди поджимают губы
Мое имя - грязно.
Плюй на него.
Время осознания
Вместе со знанием того, что слишком поздно
"Сцена конца"

Я чувствую... "Конец жизни"
Я чувствую... "Конец дней"

Нарисованное среди кирпича и гравия мое алое, алое море
Руки, обнимающие меня, горизонт...
Если бы я мог обнять тебя
Здесь - только мой рай, поэтому
Обними меня...

Из просвета между облаками солнце освещает твою спину...
Я вверяю тебе это измученное тело.

Я чувствую... "Конец жизни"
Я чувствую... "Конец дней"
Достигший кирпича и гравия иссушающий ветер
Скрываю вздох
Передаю
Своему вечному другу
Желанную пленка начала конца
Окрашенная в белый и черный.
Блестящий занавес закрылся.

Будущее, в котором я двигаюсь к своей тихой мечте,
Проживая свою жизнь в настоящем...

Прошу, не злословь о моем потерянном дыхании.
Я молюсь моей единственной.
(credit: Ryuuji)



 Deutsch version

Bitte sprich mich gütig, für meinen verlorenen Atem.
Ich bete für dich, mein Liebes.
Bitte sprich mich gütig, für meinen verlorenen Atem.

In einem ruinierten Spiegel fristen meine Tage Ihr da sein… bedeckt von soviel schweiß,
fließend der Zukunft entgegen. „Mein Kopf zerspringt!“

Alle Menschen dürfen meinen Namen beschmutzen, dürfen auf mich spucken.
Verständnis kam zu spät. Ich realisiere „Die Aussichtslosigkeit“

Ich spüre… „Ende des Lebens“

Ich spüre… „Ende der Tage“
Ich spüre… „Ende des Lebens“
Ich spüre… „Ende der Tage“

Mein roter Ozean, gekleidet in Trümmern.

Am Horizont, die Arme die mich hielten…
gehalten von dir…Das ist mein eigenes privates Paradies!
So halte mich….

Das Licht schien auf deinen Rücken, und durch einen Riss, bis in die Wolken.
Ich vertraute diesen erschöpften Körper dir zärtlich an.

Ich spüre… „Ende des Lebens“

Ich spüre… „Ende der Tage“
Ich spüre… „Ende des Lebens“
Ich spüre… „Ende der Tage“

Ich spüre… „Ende des Lebens“

Ich spüre… „Ende der Tage“
Ich spüre… „Ende des Lebens“
Ich spüre… „Ende der Tage“

Der trockene Wind, gekleidet in Trümmern,
gibt sich der Trauer hin und spricht zu meinen ewigen Freund.
Der Vorhang fällt lebhaft und entzieht diesem Film jede Farbe, so wie ich es mir wünschte.

Ich lebe dieses Geschenk, und die Zukunft beginnt als ein friedvoller Traum.

Bitte sprich mich gütig, für meinen verlorenen Atem.
Ich bete für dich, mein Liebes.

Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment