Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Sansuishi

Romaji | Translations




Yuukyuu no toki wo nagare yuku e ni mono wo yudane omou
Hitoshiku mina wo ukeireru wa yasahiku mo tsuyoki onshi no you

Kyoukoku wo yuryuri to ikeba yamanami wa hi ku somari
Yo no arasoi wo touzaketa ichimai no ga no naka ni iru

Amaki yoshiban ni sasowa re futo me wo tomeru
Jisetsu wo hazurete hokorobu mankai no momo no hana

Oimotomereba midasenu mada soguwanu basho to shiru
Aisuru hito ga koko ni ireba tai no ki to nari soiteogeyou

Hana ga miseta yume ka hi ka kaze ni nori kumo no mine e
Kakai wo mioroshi kidzuku toki wa ima mo kizama rete iru



Tenchi banbutsu nasubeki koto wo nashita nochi ni
Tadori tsuketanara ukeirete kurerunodarou ka suigou

Yuukyuu no toki wo nagare yuku e ni mono wo yudane omou
Hitoshiku mina wo ukeireru ha yasashiku mo tsuyoki onshi no you
Oimotomereba midasenu mada soguwanu basho to shiru
Aisuru hito ga koko ni ireba tai no ki to nari soitogeyou



Translations 
FR | IT


"The fable of the mountain and the water "

While the time passes by eternally, the person of the brook gives way to her thoughts
Accept people fairly, with strength and sweetness, as a honorable professor

The ravine goes away slowly, letting mountains try of red
Keeping out of things, the disputes of this world, an empty picture

The soft perfume invites itself suddenly, I close the eyes
Outside of the season, the flowers fished in full bloom, begin to open.

If I pursued my discovery, I known again this inconvenient place
If the loved being came here, we shall become trees, remaining a couple for ever

The creation became established a bit further
If I had fought a little longer, would they have accepted me, in this village near the river ?

While the time passes by eternally, the person of the brook gives way to her thoughts
Accept people fairly, with strength and sweetness, as a honorable professor
If I pursued my discovery, I known again this inconvenient place
If the loved being came here, we shall become trees, remaining a couple for ever
(credit : Niyanko)


 French version

"La fable de la montagne et de l'eau"

Alors que le temps s'écoule éternellement, la personne du ruisseau s'abandonne à ses pensées
Accepte les gens équitablement, avec force et douceur, comme un honorable professeur

Le ravin s'éloigne avec lenteur, laissant les montagnes se tâcher de rouge
Tenant à l'écart les différents de ce monde, un tableau vide

Le doux parfum s'invite soudain, je ferme les yeux
Hors de toute saison, les fleurs pêchées en pleine floraison commencent à s'ouvrir.

Si je poursuivais ma découverte, je connaîtrais à nouveau ce lieu inopportun
Si l'être aimé venait ici, nous deviendrons arbre, restant un couple pour toujours

La création s'est établie peu après
Si j'avais lutté un peu plus longtemps, m'auraient-ils accepté, dans ce village près de la rivière ?

Alors que le temps s'écoule éternellement, la personne du ruisseau s'abandonne à ses pensées
Accepte les gens équitablement, avec force et douceur, comme un honorable professeur
Si je poursuivais ma découverte, je connaitrais à nouveau ce lieu inopportun
Si l'être aimé venait ici, nous deviendrons arbre, restant un couple pour toujours


 Italian version

Nel grande fiume che scorre per l'eternità, i miei pensieri sono dedicati
Ad una sola persona
Per valutare tutto egualmente; questo è ciò che il mio amato insegnante mi ha insegnato
Egli era sia gentile, sia forte

Mentre sto lentamente camminando attraverso la valle, le montagne attorno a me si colorano di un rosso cremisi
Tengo lontani da me i conflitti del mondo, attendendo un po' in un dipinto su un foglio di carta

Tentato da un dolce profumo, i miei occhi sono improvvisamente attratti da
Un fiore di pesca nella più piena fioritura, inviolato dalle stagioni che si alternano

Incapace di trovare ciò che cerco sono diventato cosciente che questo non è il mio posto
Se solo la persona che amavo fosse qui, diventeremmo alberi, restando per sempre una coppia

Questo fiore che vedo è solo un sogno? Cavalco il vento, fino alla cima delle nuvole
Osservando dall'alto questo mondo, realizzo che il mio orologio sta ancora ticchettando

Tutto in paradiso e sulla terra. Dopo aver fatto ciò che andava fatto
Mi faranno entrare, quando avrò finalmente raggiunto il mio scopo? Il bellissimo paesaggio lungo il fiume

Nel grande fiume che scorre per l'eternità, i miei pensieri sono dedicati
Ad una sola persona
Per valutare tutto egualmente; questo è ciò che il mio amato insegnante mi ha insegnato
Egli era sia gentile, sia forte
Incapace di trovare ciò che cerco sono diventato cosciente che questo non è il mio posto
Se solo la persona che amavo fosse qui, diventeremmo alberi, restando per sempre una coppia


Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment