Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Torikago Goten ~L'Oiseau bleu~

Romaji | Translations




Yoru no mori yo, watashi no aisuru mori yo
Chiisana kora ga nemuru tobira wo tatake
Dare? kaze saa...

Hirakareta torikago nukete
Tobitatta aoi tori wo sagashiteru
Watashi wo ou tabi no naka de shiru deshou
Motometeru watashi no sugata wo
(Omoi de)
Kawaranai mama itsudemo aeru
(Yume e)
Hanazono de tobikae tomo kanarazu ni

Shiawase no katachi wa dare mo ga
Onaji de wa nai keredo negatteru

(Hikari e)
Toki na kiite inochi wa umare yuku
(Hikari e)
Kanashiku mo izure subete kieyuku

Anata ni wa kizuite hoshii
Soba ni aru atataka na sonzai wo

Hirakareta torikago nukete
Tobitatta aoi tori wa sagashiteru

(Tabitatsu toki wa ima)
Yuki de sai
(Kizu wo tojite iru)
Hito no moto wo
(Itsuka sekai shitte)
Watashitachi ga
(Mune no onaji de sora)
Motometa ga
(Aoi aoi tori)
Dokomademo
(Douka ni yukitai?)
Shiawase wo...
(Anata no koe wo)





Translations 
FR | IT | ES


Oh forrest of the night, my beloved forrest
While the little children are asleep, it's knocking on the door
"Who's there?"
"Only the wind"
Searching for the blue bird flown off from the opened birdcage

I know you're on a journey to chase after me, my figure you seek for is

In your memories
where we can always meet again
In your dreams
where I flutter through the flower garden, even If your wish won't be granted



Although the figure of happiness looks different to everybody,
they all wish for it

That the moment comes where life is born
in the light
That all the sadness will eventually disappear
into the darkness

I want you to notice the warm being by your side as you're
Searching for the blue bird flown off from the opened birdcage

This is the moment to begin your journey Get going
To the people that need us
If one day, in this world
we can gather to a swarm and fly the skies
Blue, blue birds, to everywhere
I want to carry this happiness
to your side, too
(credit: Niyanko)


 French version

La cage à oiseau – Palace ~ L’oiseau Bleu ~
Oh forêt de la nuit, ma forêt bien aimée
Pendant que les petits enfants dorment, on frappe à la porte
« Qui est-ce ? »
« Seulement le vent »

Cherchant l’oiseau bleu qui s’est envolé de sa cage ouverte
Je sais que vous êtes en chasse après moi, mon visage que vous cherchez est
Dans vos souvenirs
Où nous pouvons encore nous rencontrer de nouveau
Dans vos rêves
Où je flotte à travers les fleurs du jardin, même si votre souhait ne sera pas exaucé

Bien que le visage du bonheur soit différent pour chacun,
Ils l’espèrent tous

Que le moment vienne où la vie est née
Dans la lumière
Que toutes les tristesses disparaissent
Dans les ténèbres

Je veux que tu remarques que de ton côté, tu es brûlant quand tu es celui
Qui cherche l’oiseau bleu qui s’est envolé de sa cage ouverte

C’est à ce moment là que commence ta chasse, en allant
Vers les gens qui en ont besoin
Si un jour, dans ce monde
Nous pouvons être ensemble, s’essaimer et voler dans les cieux
Bleu, oiseau bleu, où que tu sois
Je veux apporter ce bonheur
De ton côté aussi


 Italian version

O foresta della notte, mia amata foresta
Mentre i bimbi piccoli dormono, sta bussando alla porta
"Chi è?"
"Solo il vento"

Cercando l'uccello azzurro volato via dalla voliera aperta

So che sei in viaggio per inseguirmi, è la mia figura quella che cerchi

Nei tuoi ricordi
Dove possiamo sempre incontrarci di nuovo
Nei tuoi sogni
Dove volteggio attraverso il giardino di fiori, anche se il tuo desiderio non sarà esaudito

Sebbene la figura della felicità sembri diversa ad ognuno,
Tutti la desiderano

Arriverà il momento in cui la vita nascerà
Nella luce
In cui tutta la tristezza finalmente svanirà
Nell'oscurità

Vorrei farti notare l'essere caldo al tuo fianco mentre
Cerchi l'uccello azzurro volato via dalla voliera aperta

Questo è il momento per iniziare il tuo viaggio
Parti
Alle persone che hanno bisogno di noi
Se un giorno, in questo mondo
Potremmo riunirci in uno sciame e sorvolare i cieli
Blu, uccelli blu dappertutto
Voglio portare questa felicità
Anche al tuo fianco


 Spanish version

Oh bosque de la noche, mi querido bosque
mientras los pequeños duermen, toca la puerta
"¿Quién esta allí?"
"Solo el viento"

Buscando el ruiseñor azul que voló de la jaula abierta
Se que estas en un viaje para atraparme, es mi figura la que buscas

En tus recuerdos
donde siempre nos volvemos a encontrar
En tus sueños
donde revoloteo a través del jardín de flores, incluso si tu sueño no es cumplido
buscando el ruiseñor azul que voló de la jaula abierta

Se que estas en un viaje para atraparme, es mi figura la que buscas

En tus recuerdos
donde siempre nos volvemos a encontrar
En tus sueños
donde revoloteo a través del jardín de flores, incluso su tu sueño no es cumplido
buscando el ruiseñor azul que voló de la jaula abierta

Aunque la figura de la felicidad se ve diferente para todos,
todos ellos la desean

Ahí es cuando se acerca el momento, donde nace la vida
en la luz
toda aquella tristeza desaparecerá eventualmente
en la oscuridad
Quiero que veas a el cálido ser a tu lado mientras estas
buscando el ruiseñor azul que voló de la jaula abierta

Este es el momento para comenzar el viaje. Prepárate
por la gente que nos necesita
Si algún día en este mundo
logremos unir la multitud y volar por los cielos
Azul, ruiseñores azules, a todos lados
Quiero llevar esta felicidad
a tu lado, también.


Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment