Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Sleeping beautiful beast

Romaji | Translations




Minikuki tsuki watashi no kokoro wo
Shiru mono wa inai kono bara wo
Aishita hito wa koko ni iru no darou ka
Ai ni iki ai ni
Shiseru no naraba tada nemure made

Itsushika sono na mo
Wasurete shimau hodo no kiri no hazeru ni aru
Toki no mayoigo
Otozureru mono wa mori ni ikizuku mono dake
Aru hareta hi no gogo
Maiorita watashi no hana yo
Zawameku kodachi wa hitosuji no hikari wo isanatta

Ai ga itsuka watashi wo korosu toshitemo kuiru koto wa nai
Anata ni sasagu omoi dake ga watashi ni doko sareta koko
Saigo no ichirin yo utsukushiku

Shinjite iru sono uragawa ni tsukisasaru toge
Tsumetai yotsuki ga kawari ni naite iru oroka dato

Minikuki tsuki watashi no kokoro wo
Shiru mono wa inai kono bara wo
Aishita hito wa koko ni iru no darou ka
Ai ni iki ai ni
Shiseru no naraba tada

Ai ga itsuka watashi wo korosu toshitemo kuiru koto wa nai
Anata ni sasagu omoi dake ga watashi ni doko sareta koko
Saigo no ichirin yo utsukushiku





Translations 
FR | IT | ES


An ugly moon; there is nothing that understands my heart
Where is the one who loves this rose?
To live in love, to die in love, until nothing but sleep

Without noticing, the name becomes forgotten in the end of the fog
The lost child of time; he who visits is the only thing to breathe in the forest

The afternoon of that clear day, it was my flower that fluttered down
The rustling grove lured the single beam of light

Even though someday love will kill me, I do not regret it
The only truth left for me was my dedicated desire to you.
One last flower.
Beautiful.

The thorn I trust that pierces through the other side
Instead of a cold night fog I'm crying
What an idiot

An ugly moon; there is nothing that understands my mind
Where is the one who loves this rose?
To live in love, to die in love, nothing but...

Even though someday love will kill me, I do not regret it
The only truth left for me was my dedicated desire to you.
One last flower.
Beautiful.
(credit : d-pics @LJ)


 French version

Une lune affreuse, il n'y a rien que puisse comprendre mon coeur
Où est celui qui aime cette rose ?
Vivre par amour, mourir par amour, rien que dormir

Sans remarquer, le nom devient oublié, au loin dans ce brouillard
L'enfant perdu du temps; lui qui visite est la seule chose à aspirer la forêt

L'après-midi de ce jour clair, c'était ma fleur qui flottait
Le bosquet bruissant a séduit l'unique rayon de lumière

Bien qu'aimez un jour me tuera, je ne le regrette pas
La seule vérité qui m'a quitté; était mon désir consacré à vous.
Une dernière fleur.
Belle.

j'ai confiance en l'épine qui perce par l'autre côté
Au lieu d'un brouillard froid de nuit, je pleure
Quel idiot

Une lune affreuse, il n'y a rien que puisse comprendre mon coeur
Où est celui qui aime cette rose ?
Vivre par amour, mourir par amour, rien que dormir

Bien qu'aimez un jour me tuera, je ne le regrette pas
La seule vérité qui m'a quitté; était mon désir consacré à vous.
Une dernière fleur.
Belle.


 Italian version

Una brutta luna; non c'è nulla che comprenda il mio cuore
Dov'è colui che ama queste rose?
Vivere in amore, morire in amore, finché non ci sia più nulla a parte il sonno

Senza notarlo, il nome viene dimenticato alla fine della nebbia
Il perduto bambino del tempo; egli è l'unica cosa che respira nella foresta

Il pomeriggio di quel giorno limpido, era il mio fiore ad ondeggiare verso il basso
Il fruscio crebbe una volta catturato quel singolo raggio di luce

Sebbene un giorno l'amore mi ucciderà, non me ne pento
L'unica verità rimasta per me era il mio appassionato desiderio nei tuoi confronti
Un ultimo fiore
Bellissimo

La spina in cui ho fiducia trafigge attraverso l'altro lato
Al posto della nebbia di una fredda notte, sto piangendo
Che idiota

Una brutta luna; non c'è nulla che comprenda il mio cuore
Dov'è colui che ama queste rose?
Vivere in amore, morire in amore, finché non ci sia più nulla a parte...

Sebbene un giorno l'amore mi ucciderà, non me ne pento
L'unica verità rimasta per me era il mio appassionato desiderio nei tuoi confronti
Un ultimo fiore
Bellissimo


 Spanish version

Una luna repugnante, no hay nada que pueda entender mi corazón.
¿Donde esta el que ama a esta rosa?
Para vivir en el amor, para morir en el amor, hasta que no quede nada más que dormir.

Sin darnos cuenta, el nombre se convierte en el olvido al final de la niebla.
El niño perdido del tiempo, el que visita es la única cosa que respira en el bosque.

Aquella tarde en un día claro, era mi flor la que palpito.
El atrayente susurro del bosque atrajo aquel rayo de luz.

A pesar de que algún día el amor me matara, no me arrepiento de ello.
La única verdad que me queda es mi deseo dedicado a ti.
Una ultima flor.
Hermosa.

La espina en la cual confió que perfore hasta el otro lado.
En lugar de una helada niebla, estoy llorando.
Que idiota...

Una luna repugnante, no hay nada que pueda entender mi corazón.
¿Donde esta el que ama a esta rosa?
Para vivir en el amor, para morir en el amor, hasta que no quede nada más que dormir.

A pesar de que algún día el amor me matara, no me arrepiento de ello.
La única verdad que me queda es mi deseo dedicado a ti.
Una ultima flor.
Hermosa.

Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment