Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Akumu Kurai

Kanji | Romaji | Translations




那由多の夢を持つお前は星の破片(カケラ)
宙に浮く珠一つ選び 溶けてゆく 夢色模様

病んだ塊を貪る異形の群れ
四肢を引き裂く様な痛みを冷(覚)ます様に雨が降り出す

轟く雷鳴と共に 雨雲を引き裂いて
天翔る度に速く 我の名は悪夢喰らい人「貌」

抱いて行こう望む場所へ光射す瞼の向うへ祈れ

悪夢の中でしか生きられぬ悪夢喰らい

咆哮の悲しき夢想曲(ウタ)終わらない 眠り忘れるまで

三日月振り翳し凶夢を葬り去る
悪夢の中でしか生きられぬ悪夢喰らい
(credit : d-pics@LJ)






nayuta no yume wo motsu omae wa hoshi no KAKERA¹
chuu ni uku tama hitotsu erabi toketeyuku yumeiro moyou
yanda tamashii² wo musaboru igyou no mure
shishi wo hikisaku you na itami wo (hiya) samasu you ni ame ga furidasu

todoroku raimei to tomo ni amagumo wo hikisaite
amagakeru tabi ni hayaku ware no na wa akumu kurai hito «baku»

idaite ikou nozomu basho e hikari sasu mabuta no mukou e inore
yume³ no naka de shika ikirarenu akumu kurai
houkou no kanashiki UTA* owaranai nemuri wasureru made

mikazuki furikazashi [mada] YUME** wo houmurisaru
yume³ no naka de shika ikirarenu akumu kurai

¹ KAKERA: written in kanji "hahen"
² ASAGI sings "tamashii" but the kanji read "katamari"
(hiya): not sung
³ yume: written in kanji "akumu"
* UTA: written in kanji "musoukyoku"
[mada]: sung but not in lyrics
** YUME: written in kanji "kyoumu"
(credit : d-pics@LJ)




Translations 
FR | IT


You are a star splitter, having countless dreams.
Those who chose the jewels floating the universe over everything else fuse to a dream- colored pattern.

The grotesque flock greedily devours the ill souls.
It feels like someone is tearing off my limbs- and as if to cool the pain, rain starts falling.

I roar with the thunder; I tear apart the rain clouds
as I swiftly soar into the sky . My name is Dream Eater; „Baku“. (1)

Let’s hold each other close and go to the place we’re wishing for, praying to the light that shines ahead of us.
The Dream Eater can only live in dreams.

The howling of this sad reverie won’t end until you forget about sleep.

I’ll consign these bad dreams the crescent moon brings about to oblivion.
The Dream Eater can only live in dreams.

(1) „Baku“ (獏) -> Legendary figures that are said to devour dreams and nightmares
(credit: Niyanko)


 French version


Vous êtes l'étoile la plus fendue, avec des rêves innombrables.
Ceux qui ont choisi les bijoux qui flottent dans l'univers au dessus de tout ce qui se fusionne comme un rêve - une image colorée

La grotesque masse dévore avidement les âmes malades.
Elle ressemble à quelqu'un qui arrache mes membres - et comme si la douleur se refroidissait, la pluie commence à tomber.

Je hurle avec le tonnerre; je déchire les nuages de pluie
comme je monte en flèche dans le ciel. Mon nom est le Mangeur de Rêve; "Baku". (1)

Nous nous tenons ferment et allons à l'endroit que nous souhaitons, puisque priant la lumière qui brille s'avance vers nous.
Le Mangeur de Rêve peut seulement vivre dans des rêves.

Le hurlement de cette rêverie triste ne finira pas tant que vous n'oublirez pas le sommeil.

J'expédierai ces mauvais rêves, le croissant de lune apporte l'oubli.
Le Mangeur de Rêve peut seulement vivre dans des rêves.

(1) "Baku (1)" - > fait référence aux images légendaires que l'on utilise pour dire que l'on dévore des rêves et des cauchemars.


 Italian version

Fendi le stelle facendo innumerevoli sogni.
Coloro che scelgono i gioielli fluttuando nell'universo sopra tutto il resto si fondono in un motivo colorato di sogni.

La folla grottesca divora avidamente le anime malate.
Sembra come se qualcuno mi stia strappando gli arti, e come a raffreddare il dolore, la pioggia inizia a cadere.

Ruggisco con il tuono, dilanio le nubi dense di pioggia.
Rapidamente, ascendo al cielo. Il mio nome è Mangiatore di Sogni, "Baku".

Stringiamoci forte e andiamo verso il luogo che desideriamo,
Pregando la luce che splende davanti a noi
Il Mangiatore di Sogni può vivere solo negli incubi.

L'ululato di questa triste fantasticheria non finirà finché ti dimenticherai di dormire.
Relegherò all'oblio questi brutti sogni che la luna crescente porta.
Il Mangiatore di Sogni può vivere solo negli incubi.

Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment