Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Dearest You

Kanji | Romaji | Translations




抱きしめたいよ 二人の過去でさえ もっと
未来を今お前に全てあげる
言葉よりも遥か永い時を経て
俺の全てを見つめていて
Let me say. I'm not alone.

今ならもっとうまく 謝る事もできた
縺れた糸が解けぬままで
寄り添い合うだけでは 心までは見えず
お互いに傷を増やすばかり
逢う度にこれが最後と…

不器用なのは同じ 本音を言えるのなら
繋いだ手だけは離さずに
誰かが笑っていても
耳を塞げばいい
互いに声が聞こえるように

すれ違う時を眺めて 押さえてた心が泣いた
抱きしめたいよ 二人の過去でさえ もっと
未来を今お前に全てあげる
言葉よりも遥か永い時を経て
俺の全てを見つめていて



あんなにも星は流れて こんなにも側にいたいと求め合った

抱きしめたいなら 未熟な日々でさえ きっと
かけがえのない想い出へと変わる時がもしはじめに戻ったとしても
お前とまた愛し合いたい

繰り返される毎日の中では なぜか
消えてしまいたくなる様な夜も
いつの日もかわりに泣いてくれたのは
そう「最愛なるあなた」でした

いつか滅びゆく日が来るとしても
今日の宇宙(そら)を思い出せばいい
信じられるものがあるから
それだけで生きる意味がある

夢ならば夢でいい このままで

I believe you.



Dakishimetai yo Futari no kako de sae Motto
Mirai wo ima omae ni subete ageru
Kotoba yori mo haruka nagai toki wo tate
Ore no subete wo mitsumete ite

Let me say. I’m not alone.

Ima nara motto umaku Ayamaru koto mo dekita
Motsureta ito ga tokenu mama de
Yorisoiau dake de wa Kokoro made wa miezu
Otagai ni kizu wo fuyasubakari

Au tabi ni kore ga saigo to…

Bukiyouna no wa onaji Honne wo ieru no nara
Tsunaida te dake wa hanasazu ni
Dareka ga waratte ite mo Mimi wo fusageba ii
Tagai ni koe ga kikoeru you ni

Surechigau toki wo nagamete Osaeteta kokoro ga naita
Dakishimetai yo Futari no kako de sae Motto
Mirai wo ima omae ni subete ageru
Kotoba yori mo haruka nagai toki wo tate
Ore no subete wo mitsumete ita

Anata ni mo hoshi wa nagarete Konna ni mo soba ni itai to motomeatta

Dakishimetai nara Mijukuna hibi de sae Kitto
Kakegae no nai omoide e to kawaru
Toki ga moshi hajime nimodotta toshite mo
Omae to mata aishiaitai

Kurikaesareru mainichi no naka de wa Nazeka
Kiete shimaitaku naru you na yoru mo
Itsu no hi mo kawari ni naite kureta no wa
Sou “Saiai naru anata” deshita
Itsuka horobi yuku hi ga kuru toshite mo
Kyou no sora wo omidaseba ii
Shinjirareru mono ga aru kara
Sore dake de ikiru imi ga aru

Yume naraba yume de ii Kono mama de

I believe you.



Translations 
FR | ES


I want kiss you even more than in the past
Now the whole future depends on you
After a time more distant than words
Noting all we have

Let me say. I'm not alone.

Now it might be better to ask forgiveness
Unexpectedly the thread remains entangled in melting
If only we fit approaching the heart that cannot be seen
But we only increases the mutual damage

This is the moment-for-meeting-the past-

You say your real intention is awkward
Without a word only our hands are connected
Keep smiling without covering your ears
To hear our voices

The heart has been watching us to go at each other and still crying

So keep flowing, wanting to be together, to find that star
Even we embrace everyday life
Trying to change irreplaceable memories
Even if you go back to the beginning
I Want that you love one another

Why the days are repetitive ?
At night I feel the wish to disappear
I cried every day
Thus you became "my beloved"

There was once a day when everything was destroyed
You have to keep remembering the current universe
Because we still believe
It only makes sense to live so

It's good to dream and have a dream like this
I believe you


French version

Je veux vous embrasser encore plus que par le passé
Maintenant, le futur dépend de vous
Après un laps de temps plus distant que les mots
Notons tout ce que nous avons

Laissez-moi dire. Je ne suis pas seul.

Maintenant, il serait mieux de demander pardon
Sans l'attendre, le fil reste entremêlé en fusion
Si seulement nous pouvions approcher ce coeur que nous ne pouvons voir
Mais nous multiplions seulement les dommages mutuels

Il est temps de rencontrer le passé

Vous dîtes que votre réel intention est maladroite
Sans un mot, nos mains sont connectées
Je continue de sourire sans couvrir vos oreilles
Afin d'entendre nos voix

Le coeur nous a vu aller l'un vers l'autre et pleurer encore
Continuons à avancer, à vouloir être ensemble, à trouver cette étoile
Nous embrassons chaque jours de la vie
Tentant de changer ces irremplaçables souvenirs
Même si vous retournez au début
Je veux que vous en aimiez un autre

Pourquoi les jours sont-ils si répétitifs ?
La nuit, je sens que je veux disparaître
Je pleurs chaque jours
Ainsi, vous êtes devenu "ma bien aimée"

Il y eut un jour où tout fût détruit
Vous vous souvenez encore de cet univers actuel
Parce que nous pensons encore
Que nous donnons un sens à vivre ainsi

Il est bon de rêver et avoir un rêve comme celui-ci

Je vous crois


Spanish version

Quiero abrazarte aún más que en el pasado
Ahora todo el futuro depende de ti
Tras un tiempo más lejano que las palabras
Observando todo lo que tenemos

Permíteme decir. Que no estoy solo.
Ahora podría ser mejor pedir perdón
Inesperadamente el hilo permanece enredado fundiéndose
Si tan sólo acercándonos encajará el corazón que no puede ser visto
Pero sólo aumenta el daño mutuo

Este es el momento-para conocer-el pasado-

Dices que tu verdadera intención es torpe
Sin palabra alguna sólo nuestras manos están conectadas
Sigue sonriendo sin cubrir tus oídos
Para escuchar nuestras voces

El corazón ha estado observándonos pasar el uno al otro y sigue llorando

Por lo tanto sigo fluyendo, deseando estar juntos, para buscar esa estrella
Incluso nosotros nos abrazamos a la vida cotidiana
Tratando de cambiar recuerdos irremplazables
Aún si vuelves nuevamente al principio
Deseas que os améis el uno al otro

¿Por qué los días se repiten?
Por las noches siento deseos de desaparecer
Lloré cada día
De ese modo te volviste "mi amada"

Erase una vez un día en el que todo fue destruido
Debes seguir recordando el universo actual
Porque aún debemos creer
Sólo tiene sentido vivir así

Es bueno soñar y tener un sueño a este paso

Yo creo en ti
(credit: shizuka-camui@LJ)


Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment