Zou to hito to ari to..
百獣は森を追われてゆく
人は奪い与えはしない
火の手は森を焼き尽くし
息を吹き返す間もなく消え去った
生命の環にて
種子は森となる
逆類に因りて
流麗は途切れた
偉大なる賢王は人に勝るという
瑣末なる人間は蟻に勝るという
極微なる軍勢は象に勝るという
互いは動くに動けぬ三竦み
百獣は森を追われてゆく
人は奪い与えはしない
火の手は森を焼き尽くし
息を吹き返す間もなく消え去った
怒れる巨躯は猛者と化し
銃を手にする者は撃つ
武器を無くして塚に立ち
無数の牙は返り討つ
繰り返される災いは
根絶やすまでは終らない
狂い生じてまた狂う
それでも人は繰り返す
♪
Hyakujuu wa mori wo owareteyuku
Hito wa ubai atae wa shinai
Hinote wa mori wo yaki tsukushi
Iki wo fukikaesu mamonaku kiesatta
Kiinochi no wa nite
Shushi wa mori to naru
Gekirui ni yorite
Ryuurei wa togireta
Idainaru kenou wa hito ni masaru to iu
Samatsu naru ningen wa ari ni masaru to iu
Gokubinaru gunzei wa zou ni masaru to iu
Tagai wa ugoku ni ugokenu sansukumi
Hyakujuu wa mori wo owareteyuku
Hito wa ubai atae wa shinai
Hinote wa mori wo yaki tsukushi
Iki wo fukikaesu mamonaku kiesatta
Okoreru kyoku wa mosa to kashi
Juu wo te ni suru mono wa utsu
Buki wo nakushitezuka ni tachi
Musuu no kiba wa kaeri utsu
Kurikaesareru wazawai wa
Konzetsu yasu made wa owaranai
Kurui shoujite mata kuruu
Soredemo hito wa kurikaesu
♪
Translations
All kinds of beasts are chased through the forest
Humans won’t give what they stole
The flames burn the forest to nothing
There’s no coming back to life, it disappears.
The corruption of life
The seed becomes a forest
The flow is interrupted
Caused by the reverse type
The great, wise king has outdone the humans
Trivial humans are superior to the ant
The microscopic armies beat the elephant
They can’t move, stuck in a three-way deadlock
All kinds of beasts are chased through the forest
Humans won’t give what they stole
The flames burn the forest to nothing
There’s no coming back to life, it disappears.
The angered big frame becomes a man of valour
The gunner shoots
Standing on the hill without weapons
Countless fangs take revenge
The repeated catastrophe is not over until extermination
Confusion/craziness is caused, and again
But still the humans repeat it over and over.
credit : sanshikisumire
♪
No comments:
Post a Comment