Discover D music...



ComScore
Please, support D buying their CDs !
Sajou no baradune

Kanji | Romaji | Translations




赤く燃える砂紋が波打つ
夜のヴェールは風で解けた

月は闇を統べて
金砂 地上の星となる

砂漠の船を漕ぎ帰り着く
酷く荒廃した祖国の地

見る影もないほどに
想起 砂上のバラドゥン

耳に届くはずのない声に胸は締めつけられる

名さえ知らぬ兵士 国に殺された者よ
若き命を投げ 誰の記憶からも消えるのか

光無きは血を隠し過去を葬りさろうとしている

名さえ知らぬ兵士 国に殺された者よ
若き命を投げ 想いを果たせぬまま

砂漠に薔薇が咲く 無数に散った命の
弔う言葉もない けれどこの大地に平安を取り戻す
約束しよう





Akaku moeru shamon ga nami utsu
Yoru no veeru wa kaze de hodoketa

Tsuki wa yami wo subete
Kinsha chijou no hoshi to naru

Sabaku no fune wo kogi kaeri tsuku
Hidoku kouhai shita sokoku no ji

Miru kage monai hodo ni
Souki sajou no baradun

Mimi ni todoku hazu no nai koe ni mune wa shimetsukerareru

Na sae shiranu heishi kuni ni korosareta mono yo
Wakaki inochi wo nage dare no kioku kara mo kieru no ka

Hikari naki wa chi wo kakushi kako wo houmuri sarou to shiteiru

Na sae shiranu heishi kuni ni korosareta mono yo
Wakaki inochi wo nage omoi wo hatasenu mama

Sabaku ni bara ga saku musuu ni chitta inochi no
Tomurau kotoba mo nai keredo kono daichi ni heian wo torimodosu
Yakusoku shiyou




Translations 


The red, burning, rippling sand billows.
The veil of night melts away in the wind.

The moon (fills) all the darkness.
Golden sands. The earth becomes the stars.

The oarsman of the desert ship arrives home.
A devastated motherland.

His chest tightened by a voice that should not reach one’s ears.
Those who died in the country, soldiers with not even their names known.

Throwing away young life. Will they disappear from anyone’s memory?

The lightless hide their blood and try to bury and leave behind their past.
Those who died in the country, soldiers with not even their names known

Throwing away young life. Their feelings without an end.

Roses bloom in the desert. There’s no words of sympathy for the countless who lost their lives,
But I promise to regain the peace in this world.
credit : sanshikisumire


Please, respect the credits / credit GDW !

No comments:

Post a Comment